Есть в Брно компания под названием Lingea и производит она, пожалуй, лучшие чешские словари из всех, которые я только видел — основными являются бумажные издания вроде разговорника и словарей, от крошечных карманных до 2-килограммовых монстров. Но мы живем в веке информатики и потому появился словарь HandyLex для смартфонов, расцвел пышным цветом десктопный Lexicon. На данный момент в русском Lexicon Platinum вдвое больше слов, чем в самом большом бумажном издании весом в 2 кг!
Я в течение последней пары лет ежедневно пользуюсь русским Lingea Lexicon Platinum и крайне доволен, он вошел в обойму ключевых приложений и на компьютере, и ноутбуке. Например, для наполнения каталога вузов постоянно сталкиваюсь с узкоспециализированными терминами и как хорошо ни знай язык — все равно есть множество терминов, выходящих за рамки словарного запаса. Порой я даже русский перевод не знаю, но наличие слова в словаре позволяет быть уверенным в корректности.
На данный момент существуют следующие версии Lingea Lexicon, во всех случаях доступны варианты для Windows, Linux и Mac OS, интерфейс одинаковый и отличается только объем словаря. Стоит отметить, что старшая версия включает в себя гигантские словари по технической, медицинской, юридической и прочей лексике — брадикардия, фиброз и даже синхрофазотрон не являются для Platinum проблемой.
Практический | Большой | Platinum | |
---|---|---|---|
Кол-во карточек | 73 000 | 97 000 | 187 000 |
Кол-во значений | 107 000 | 137 000 | 259 000 |
Кол-во примеров | ? | 78 000 | 113 000 |
Кол-во переводов | 225 000 | 348 000 | 587 000 |
Цена по промо-коду | 397 крон | 1 267 крон | 2 692 крон |
Цены приведены с промо-кодом podebrady_ru, за электронную лицензию с загрузкой установочных файлов через Интернет, покупать коробку целесообразно разве что в случае подарка. В интернет-магазине Lingea по промо-коду podebrady_ru действует скидка в 25% на все книги и электронные словари в секции русского языка, в т.ч. на все версии Lingea Lexicon. Наизнанку вывернулся, но добился скидки для своих читателей.
Лучшие из лучших студентов UJOP могут получить лицензию и вовсе бесплатно, в этом году уже в третий раз я буду на вручении сертификатов награждать призами лучших выпускников не только Подебрад, но и Марианских Лазней, Кристалла, Гостиваржа и Либерца, недавно получил пачку кодов из Lingea для студентов этого года:
С установкой все очень просто — идем в активационный центр, регистрируемся, скачиваем нужный установочный файл и далее при установке вводим полученный активационный ключ.
Каждая лицензия Lingea Lexicon может быть использована параллельно на 2 компьютерах. Изначально это было сделано для 2 компьютеров одного человека, но по факту компания открыто говорит о том, что можно поставить лицензию другу. При переустановке системы или покупке нового компьютера лицензия не пропадает, достаточно заказать отвязку лицензии от старого компьютера.
Каким бы необычным ни был интерфейс приложения, работает все абсолютно просто — пишем слева требуемое слово, жмем Enter и получаем результат:
В левом верхнем углу видим найденные варианты, слева внизу — синонимы, справа наверху — карточку (включая род), справа внизу — примеры использования. Здесь и далее приводятся скриншоты из версии Platinum, поэтому карточки очень обширные, о разнице в объеме словарей я подробнее писал в статье о словаре HandyLex. Есть поддержка как чешского, словацкого и русского языков, но у меня по умолчанию везде чешский. Собственно, в поставке также идут словацкие словари, но от их установки можно отказаться, что я и делаю всегда.
Поиск работает по любой форме слова, можно писать в любом падеже, склонении:
Столь характерную для чешской раскладки диакритику (чарки и гачеки в буквах š, č, í, ý и пр.) писать не обязательно, но стоит помнить, что вы должны быть переключены на нужное направление (русско-чешсое или чешско-русское), т.к. словарь переключается только при точном нахождении слова. Посему если я пишу слово и словарь его не находит, то просто пишу pes или иное краткое чешское слово без диакритики, жму Enter, словарь переключается на чешско-русское направление и далее уже пишу вновь требуемое слово без учета диакритики:
По сути это все, что нужно знать для полноценного использования словаря. Переводить фразы он не умеет по определению, да и вам самим быстро надоест пользоваться машинным переводом вроде Google Translate, выдает он откровенную чепуху.
В приложении есть огромное количество дополнительных возможностей, но пользоваться ими вы наверняка никогда не будете, лично мне они нужны как собаке пятая нога.
При нажатии на кнопку „mini“ окно словаря становится маленьким и находится выше всех окон:
В теории в этом режиме при установке в настройках галочки „Přebírat slova z aplikací pod kursorem“ (рус. Читать слова из программы под курсором) словарь делает всплывающие подсказки, но у меня эта функция не заработала. Стоит отметить, что в русском варианте интерфейса Lingea назвала данный пункт «Вставлять слова под курсором», что совершенно не соответствует реальному назначению пункта.
Дабы разом разобраться с недочетами, затронем и плагины из поставки: для Internet Explorer, Firefox, Chrome, Safari, MS Office и Adobe Reader. В теории благодаря ним при наведении курсора мыши должен появляется перевод. Зачем дублировать функцию перевода по наведению курсора из mini-режима — я не понял. Забавно, но что в mini-режиме, что с установленными плагинами так и не начало ничего появляться в Windows 10 в Firefox самой последней версии, в Chrome плагин вовсе не установился. В любом случае, подобные плагины я считаю злом, не использую, мне они только мешают.
Через „Doplňky“, „Uživatelský slovík“ можно формировать пользовательский словарь:
Соответственно, слово будет включено в поиск:
При большом объеме спефической лексики наверняка пригодится.
В-третьих, в Lexicon есть целый гигантский раздел по запоминанию слов, в него ведет большая кнопка „Učení“ в верхней части окна. Выбираете группу (природа, общество или язык), тему и далее подтему (тело человека, обувь, животные и пр.):
Теперь можете включить либо обучение (начнут листаться карточки из словаря), либо проверку (спрашивает чешское слово — вписываете перевод на русский). Дурь полная, такая функция разве что роботам подходит:
Я против тупой зубрежки слов, слова нужно учить в контексте, на практике.
Через кнопку G в правом нижнем углу можно открыть подробную базу грамматики, но, увы, русской — это ведь по факту словарь для чехов, изучающих русский, а не русских, изучающих чешский:
Также во многих карточках русских слов есть значок динамика, по клику по нему произносится слово. К сожалению, есть записи только русских слов. О возможности озвучки чешских слов я спрашивал, но делать это однозначно не будут, никогда не окупится.
У русских глаголов по клику на кнопку с ключиком из правого нижнего угла открывается таблица склонений, подобную штуку должны бы сделать в будущем и для чешских:
У русских существительных по ключику приводятся склонения по падежам:
Очень ждем, когда же сделают склонение чешских слов.
Штука крайне удобная, я без нее на компьютере и без HandyLex на телефоне уже давно не могу обойтись. Даже спустя годы в языковой среде раз в неделю-другую попадается в новостях или книге новое слово — благодаря словарю его можно быстро посмотреть и запомнить, а не пропускать. В качестве частичной альтернативы покупке словаря можно рассматривать онлайн-словарь http://slovniky.lingea.cz/Rusko-cesky от Lingea, но там лишь практический словарь и потому ничтожно малый объем.
Очень жду появления склонения чешских слов, Lexicon уже больше года говорит о наличии возможности реализации данного функционала. Как только доделают — пропадет необходимость в грамматических онлайн-сервисах, хотя там кроме склонений можно также расставлять всю диакритику, склонять фамилии в звательный падеж.
А каким словарем в качестве основного пользуетесь вы? Также прошу не стесняться делиться в комментариях мнением о Lingea Lexicon, задавать вопросы по установке, активации, использованию.
24 комментария
[…] стали купоны на электронные русско-чешские словари Lingea Lexicon . Издательство подготовило для нас 20 фирменных […]
[…] своими настольными словарями, эл. словарем Lexicon и русско-чешским разговорником компания Lingea намедни […]
А в новых версиях уже сделали нативный запуск под линукс? Сейчас пользуюсь Большим словарем версии 5.0.0.1, запускаю под вайном. Чтобы в программе можно было писать по-русски, приходится из командной строки передавать русскую локаль (тогда программа запускается автоматически на русском и все еще не всегда корректно работает набор на русском (слетает каретка при наборе слова после определенных букв и т. п.)), хотя в системе основная локаль английская, а остальные сгенерированы. Также не работает чешская диакритика, иногда словарь почему-то упирается и не хочет автоматически дополнять диакритику и предлагать варианты, приходится набирать где-то еще и просто копипастить. Короче, те еще танцы с бубном, но выбора особенно нет — есть еще Magnus, которые я ковырял под виндой, но они мне как-то вообще не понравились.
Алексей,
Вроде как да, даже FAQ по версии для Linux сделали — http://www.lingea.cz/faq-linux Немного походит на танцы с бубном, но в целом выглядит несложно.
Буду признателен, если попробуете и напишете об успехах.
Илья,
Скачал пробник от Большого словаря — все отлично работает. Пришлось поставить пару библиотек из репозиториев (libxt и libxmu для i686), но как чешская диакритика, так и кириллица — все отлично работает. Протестирована версия 5.1.0.1 на Arch Linux. Единственный недочет — у меня HiDPI (2160х1440 при 14″), и потому неплохо было бы добавить возможность либо запускать приложение с кастомным dpi (на нормальных мониторах это обычно 96, я же ставлю минимально 130), либо смотреть в настройки DE и подтягивать оттуда. Без этого интерфейс и весь шрифт в интерфейсе получается очень маленьким и трудночитаемым, тем не менее, шрифт в словарных статьях поменять можно, что уже радует.
Алексей,
Ура! Как раз сегодня и в ФБ спрашивали про Lexicon под Linux.
Могли бы кинуть мне скриншот здесь ссылкой или мне через http://www.vk.com/rudomilov, http://www.rudomilov.ru/feedback/ ? я бы выложил для понимания людьми, как выглядит интерфейс, отличается ли от Windows.
Итак, выкладываю для общественности скриншот Lexicon под Linux:
Пользуюсь Гуглом для экспресс-перевода и Wikislovnik https://cs.wiktionary.org/wiki/Wikislovn%C3%ADk:Hlavn%C3%AD_strana
там есть склонения и падежи, когда сделают в Lingea склонения — можно будет говорить о покупке.
По поводу Linux — я уже более полутора лет (как приехал в Подебрады, так и началось) переехал с KDE на GNOME. В гноме есть обалденный плагин — https://extensions.gnome.org/extension/593/text-translator/ (правда, работает от сети и в оффлайне не прокатит).
На телефоне пользую Handy Lex, он клевый.
Михаил,
не_нужно, так сказать. Во-первых, хуже онлайн-переводчика вроде гугла или яндекса может быть только промт, во-вторых, для популярных языков вроде английского/немецкого/французского/испанского существует тонна прекрасных словарей под goldendict (который, кстати, есть как на qt4 так и на qt5), скачиваемых, например, с ruboard. Для чешского же пока ничего лучше lingea не придумали — lingvo не хочет браться за чешские словари.
Илья, здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, можно ли купить этот словарь (Platinum), живя в России? Начала было регистрироваться, создавать аккаунт, но смутило, что цены в кронах (наверно, при оплате MasterCard конвентируется автоматически?), а также DIČ a IČO — что делать, если они российские? И телефон российский (хотя есть Goodline, он, вроде бы, эстонский)? Можно ли получить какие-то скидки, промо-? А то, знаете ли, пенсия небогатая? Заранее спасибо за ответ.
Елена,
Без проблем можно купить эл. лицензию (download), живя в России.
Оплата указывается в кроны, но с вашей карты все спишется корректно, сконвертируется — конвертация валют является одной из основных принципов систем мастеркард и виза.
Телефон, DIC и ICO просто не указывайте — обязательные поля выделены серым при оформлении заказа. Обязательными являются имя и фамилия, адрес, индекс почтовый, город, страна, email.
Самая большая из известных мне скидок — по промо-коду podebrady_ru, как я и писал в статье. Скидка аж 25%.
[…] Для лучшего студента технических групп я подготовил топовый инженерный калькулятор, для прочих — купон на электронный словарь Lingea Lexicon: […]
[…] Lingea вновь были подготовлены электронные словари Lingea Lexicon в разных версиях. Уверен, что для обучения на […]
[…] практическому, большому и Platinum-варианту Lexicon для ПК. Ранее в онлайне был только бесплатный словарь, […]
[…] экономистов и гуманитариев — электронные словари Lingea Lexicon ряда версий вплоть до Platinum, причем каждый словарь […]
[…] были заготовлены лицензии на электронные словари Lingea Lexicon, от практической до Platinum-версии. Каждую лицензию можно […]
[…] Приехал в Марианки я не только ради фотосъемки для статьи, но и привез награды для лучших студентов: 4 легендарных анатомических атласа от Фрэнка Неттера, инженерный калькулятор и лицензию на электронный словарь Lingea Lexicon: […]
[…] Lingea, присутствует и вся линейка электронных словарей Lexicon. Например, я не представляю себе ежедневную работу без […]
[…] для покупки download-лицензий на электронные словари Lingea Lexicon, — они стоят ощутимо и физическая доставка для них […]
[…] их на занятия. Ноутбук используется и при обучении (эл. словари давно задвинули бумажных предшественников), и для […]
[…] гуманитариев и экономистов — электронные словари Lingea Lexicon. Сам таким словарем пользуюсь из года в год, поэтому […]
Добрый день, Илья! В этом словаре можно послушать произношение слов?
Роман, приветствую,
Русских — да. Чешских — нет. Издательство сообщило, что инвестирование такой огромной суммы в озвучивание чешских слов экономически нецелесообразно.
Оставить комментарий