Меня порой упрекают, что я, мол, не люблю гуманитариев. Вовсе нет, я люблю всех и докажу это вам сегодняшней заметкой для тех, кому «математика — не мое», Речь пойдет крайне любопытной, но малоизвестной специальности «Богемистика для иностранцев» (чеш. Bohemistika pro cizince), которая после 3 лет забвения вновь получила аккредитацию на философском факультете Карлова университета.
Богемистика — раздел филологии, исследующий чешский язык, чешскую историю и культуру. Богемистика для иностранцев, соответственно, создана специально для изучения данных наук иностранцами. Согласитесь, звучит уже заманчиво, ведь мы все хорошо знаем, что иностранцам нереально пробиться на специальности типа «Чешский язык», «Богемистика» и др. для плотного изучения чешского языка, там требования по чешскому языку заоблачные.
«Богемистика для иностранцев» является переработой программой «Чешский язык для иностранцев» (чеш. Čeština pro cizince), на которую шел прием до 2015 года, а потом ввели институциональную аккредитацию и потому пришлось перерабатывать все материалы на новую аккредитацию. Дело затянулось до аж лета 2018 года.
Я много раз сталкивался со студентами и выпускниками этой специальности, во всех случаях они имели очень высокий уровень чешского, чешской литературы и истории. Впрочем, их же этому учат целыми днями! Именно такие иностранные «чистые гуманитарии», на мой взгляд, имеют лучшие перспективы в карьере в Чехии — они блестяще знают чешский, что вкупе с родным иностранным языком позволит эффективно без «бе и мэ» работать в Чехии референтом, секретарем, судебным переводчиком. За пределами Чехии перспективы вовсе прекрасны — в той же России такой выпускник даст 5 очков любым «типа богемистам» из МГУ, СПбГУ, которые в чешской среде не жили ни года, язык изучали параллельно с пачкой других славянских языков по ископаемым учебникам и с преподавателями еще социалистического розлива.
Да, бесспорно, это совсем не уровень работы врачей, химиков-исследователей или ИТ-разработчиков — переломить резкий перекос рынка труда в сторону инженерных кадров невозможно. Но я твердо уверен, что гуманитарию лучше закончить эту специальность, нежели идти на «Русский язык и литературу», «Социологию» или «Педагогику дошкольного возраста». Учебный план новой специальности еще не опубликован, но явно он будет мало отличаться от плана «Чешского для иностранцев» (бакалавриат, магистратура): введение в чешские реалии, введение в чешский язык, общая чешская история, старая чешская литература, чешская литература XX века, семинары по грамматике, семинары по правописанию, стилистике, современному чешскому языку и т.д.
До 2015 года для поступления на данную специальность требовался входной уровень В1 CEFR, но теперь будет требоваться В2.
В бакалавриат сдается вступительный экзамен из письменной и устной части. Письменная часть проводится в течение 90 минут и включает в себя:
Пример вступительного теста можно найти в буклете (PDF). В составе устной части, в свою очередь:
Набор на данную специальность пройдет этой зимой после 3-летнего перерыва, сложно говорить о будущем конкурсе, но в последний раз, в 2015 году, на 20 мест было подано 86 приглашек. Так что конкурс имеет место быть. Впрочем, для прилежных выпускников UJOP вступительные экзамены не должны составить проблемы.
Курсы на данную специальность идут в первую очередь в Подебрадах (как и в целом филология за исключением специализаций в области английского языка), во вторую очередь — в Праге в Кристалле. Причем толковые гуманитарии явно справятся со вступительными экзаменами даже без обширной профильной подготовки, т.е. могут подавать приглашки на «Богемистику для иностранцев» как на резервный вариант. Подчеркиваю, специальность очень толковая, ее зря недооценивают студенты при подаче приглашек.
UPD 27.10.2019 Успешно открыта магистерская специальность «Богемистика для иностранцев».
12 комментариев
А на магистратуре можно учиться по этой специальности?
ОЛЬГА,
Магистерская программа сейчас проходит аккредитацию. Прямо в этом году смысла в ней все равно нет, ведь по новой специальности еще несколько лет выпускников не будет.
https://is.cuni.cz/studium/prijimacky/index.php?do=detail_obor&id_obor=21073
Здесь написано, что это pouze samostatné studium, не могли бы Вы пояснить, что это значит? Вроде как это значит, что эту специальность нельзя комбинировать ни с какой другой. А в статье написано, что Богемистику для иностранцев можно изучать параллельно с другим направлением. Поясните, пожалуйста 🙂
Pavel,
Спасибо огромное за уточнение. Видимо, ныне ФФ уточнил условия по данной специальности. Внес поправки в статью.
Здравствуйте, Илья!
В статье вы написали, что по окончании этой специальности можно эффективно работать судебным переводчиком. Подскажите, пожалуйста:
1) Реально ли в Чехии стать судебным переводчиком человеку из России и насколько сильно востребованы переводчики с русским и чешским языками?
2) Что нужно закончить помимо этой специальности, чтобы стать судебным переводчиком? (насколько я понимаю, это чисто филологическое образование, и нужно ещё дополнительно что-то юридическое)
3) Каков примерно уровень зарплат в Чехии у судебного переводчика с русским и чешским языками?
Спасибо заранее.
Pavel, приветствую,
1. Более чем. Конечно, в Праге судебных переводчиков с русского уже как собак нерезанных, но суды даже в Среднечешском крае довольно охотно в тех или иных небольших городах дают лицензии.
2. Фил. образование точно не требуется. Наоборот, наиболее востребованы переводчики с инженерным, медицинским, химическим образованием. По требованиям есть целая сетка — https://www.kstcr.cz/cz/jak-se-stat-soudnim-tlumocnikem Если говорить обще, то нужно высшее образование на уровне магистра, прохождение специального 2-семестрального курса на юрфаке, более 5 лет активной работы в области переводов с данного языка (например, часто работают под началом уже действующего судебного переводчика, найти место не сложно), а в ряде случаев — сдача экзамена по языку. В целом могу сказать, что это все очень просто и для внятного специалиста труда не составляет.
3. Какие цены себе поставите, как будете привлекать клиентов — такие и будут доходы. Вилка огромная. Кто-то сидит на Вацлавской площади и у него поток гигантский, а кто-то живет в маленькой деревеньке в глуши. Кто-то берет за нормостраницу 200 крон, а кто-то — 1000 крон. Нереально оценить доход. Но, например, мы одному из своих главных переводчиков с русского (лишь одному из!) за прошедшие 12 месяцев заплатили больше 200 тыс крон, я специально сейчас посмотрел бухгалтерию. А мы — лишь один из ее клиентов. Вообще среди переводчиков по русскому гигантская конкуренция, поэтому и очень низкие цены (хотя и поток большой). Чем более редкий язык — тем выше цены. А, например, по казахскому языку в Чехии вообще нет ни одного судебного переводчика — это невероятно удивительно, т.к. из Казахстана едет немало ребят учиться. Если бы по казахскому языку появился судебный переводчик, то он бы в золоте купался, т.к. из-за его отсутствия казахстанцы вынуждены дополнительно ухитряться, а то и в посольстве переводы делать.
Спасибо за ответ!
Не понял одну вещь — в статье вы говорите, что человек, окончивший «Богемистику для иностранцев» (а это филологическое образование), может работать судебным переводчиком, а в комментарии пишете, что филологическое образование не требуется. Хочу уточнить — вы имеете в виду, что оно не обязательно для работы судебным переводчиком, но после неё всё же можно работать им? Или оно в принципе не нужно, и для работы по этой специальности лучше получать техническое/медицинское образование?
И ещё. Опишите подробнее, пожалуйста, какие ещё есть возможности трудоустройства по этой специальности, кроме судебного переводчика. Спасибо за ответ 🙂
Pavel,
Филологическое образование не обязательно по закону, но очевидно невероятно поможет в силу полученных в вузе знаний.
ИТ-разработчиком, строителем, химиком, машиностроителем и много еще кем можно быть без диплома. Но вот «почему-то» карьера у людей без проф. образования и таких же людей с проф. образованием складывается кардинально по-разному.
Какое образование лучше для переводчика — зависит от вашего профиля (да, переводчики бывают очень разные). В идеале, конечно, иметь профильное образование по медицине, химии и пр.
О вариантах работы я указывал прямо в статье: «позволит эффективно без «бе и мэ» работать в Чехии референтом, секретарем, судебным переводчиком». Т.е. фактически любая работа «на подхвате». Как и вообще гуманитарии редко работают по специальности.
Илья, спасибо за ответ.
А какие экзамены нужно сдавать для поступления на эту специальность? И есть ли какие то другие языковые специальности? Чешский и англ или чешский + немецкий, чтобы на выходе получить переводческую специальность, но с несколькими языками. Богемистика тоже интересна как специальность, но на выходе получается только 1 язык.
По экзаменам нашла в статье, что один письменный экзамен. Я так понимаю, из нескольких частей состоит? И язык, и тест по общ вопросам, эссе и мотивация.
На курсах с гуманитарнрй направленностью какие доп предметы помимо чешского? По поиску не нашла(
Anastasiya Che,
Каталог специальностей философского факультета (на языках специализируется он) см. на http://www.podebrady.ru/wiki/Философский_факультет_Карлова_университета
Состав вступительного экзамена приведен в моей статье https://www.podebrady.ru/2018/09/30/bohemistika-pro-cizince/ Цитирую состав письменной части:
— практическая работа с языком с упором на лексическую и стилистическую составляющую, а также логическое рассуждение;
— общий культурно-исторический тест с уклоном в чешские реалии, историю, литературу — важные исторические события и понятия, ключевые личности истории, культуры и общественной жизни;
— тест по современному чешскому литературному языку на уровне В2;
эссе на заданную тему;
— восстановление прослушанного текста (около 150 слов).
Данная специальность не комбинируется с другими.
На разных гум. специальностях очень разные вступительные экзамены, поэтому и на курсах для гуманитариев в зависимости от выбранной специальности очень разные уч. планы. Если говорить о конкретно «Богемистике для иностранцев», то на курсах наряду с 850 часами чешского идет 350 часов данных проф. предметов: английский, история, введение в специальность, логика.
Спасибо за информативный текст и объективно изложенную информацию.
Оставить комментарий